История Культура и искусство Кузнецовы Захаровы |
Наука и техника Общество Путешествия |
Евангелие - Благая весть по канону и без.В литературе христианства Евангелия стоят особняком - это рассказы об учении Христа от его ближайших учеников и сподвижников. В Библию вошли и стали каноническими только четыре таких рассказа. Между тем, и в апокрифических (что в общем, не означает их ложности или неверного толкования событий) евангелиях содержится немало информации о жизни, смерти и воскресении Иисуса Назаретянина. Канонические ЕвангелияВ настоящее время христианская церковь признает только четыре Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Эти тексты были названы каноническими и внесены в Новый Завет в 325 году в ходе первого Никейского собора, созванного при поддержке римского императора Константина Великого. Нельзя не заметить, что необходимость составления Нового Завета и систематизации христианских текстов диктовалась императору в том числе и политическими мотивами. Константин создавал государство, которому требовалась единая вера и единая теологическая основа веры. Немаловажное значение при выборе конкретных Евангелий, вероятно, было уделено и художественным достоинствам текстов. Канонические Евангелия представляют собой связные повествовательные (и отчасти приключенческие) повести, в отличие от многих других текстов, которые являются лишь сборниками цитат или изречений. Ученые считают, что тексты евангелий могли появиться не ранее 70-х годов от рождества Христова, а, скорее всего, на рубеже I–II веков. Исследователи не исключают, что неизвестные авторы использовали для их написания не дошедшие до нас так называемые логии – учения Христа, возможно, составленные по-арамейски. Апокрифические ЕвангелияЕвангелие от ФомыЕвангелие от Фомы дошло до нас во 11 кодексе Наг-Хаммади. Оно в нем второе по счету, занимает страницы 32.10 - 51.26. Поскольку оно, как и следующее за ним Евангелие от Филиппа, состоит из отдельных изречений, обычно дают деление по изречениям. Памятник хорошо сохранился, лакуны почти отсутствуют. Евангелие представляет собой перевод с греческого на саидский диалект коптского языка. Евангелие от МарииЕвангелие от Марии дошло до нас на саидском наречии коптского языка (Берл. пап. 8502), в кодексе, который по своему содержанию прямо примыкает к рукописям из Наг-Хаммади: два произведения из четырех, заключенных в кодексе, сохранились также в собрании из Наг-Хаммади. Это - Апокриф Иоанна и "Мудрость Иисуса Христа" (другое название этого текста - "Евгност счастливый"). Евангелие от Марии, с которого начинается кодекс, привлекает внимание своим построением. Издавший памятник немецкий ученый В. Тилль настаивал на гетерогенности текста, французский исследователь М.Тардье в книге "Берлинский кодекс" занял иную позицию: он категорически утверждал цельность евангелия. Имеющийся в кодексе текст представляет собой коптский перевод с греческого оригинала, к сожалению частично утраченный. Не сохранилось начало евангелия (страницы 1 - 6), нет также страниц 11 - 14. Дошли страницы 7.1 - 10, 23 и 15.1 - 19.5. Помимо коптского перевода есть греческий фрагмент памятника в папирусах Рейланда, соответствующий страницам 17.4 - 19.5 коптского папируса. Однако в основе коптского перевода, который, по мнению М. Тардье, восходит ко II в., была другая редакция евангелия, а не та, что представлена во фрагменте 111 в. Название текста - "Евангелие от Марии" - дано в конце его. Образ Марии Магдалины, первой, согласно Евангелию от Иоанна (20.11 - 18), узревшей Иисуса воскресшим, занимает в новозаветной традиции особое место. В гностической литературе легенда о Марии Магдалине разрабатывалась широко и по- разному. Епифаний упоминал апокрифические сочинения, связываемые с именем Марии: "Вопросы Марии" (Panarion. ХХVI.8.1 - 2) и "Родословие Марии" (ХХVI.12.1 - 4). Первый из этих текстов, вызывавший ужас своим кощунственным для христианина содержанием, был частично пересказан Епифанием. В нем Марии была отведена роль наиболее доверенного Иисусу лица. Возможно, как ответ на эту, выдержанную в весьма натуралистических тонах редакцию легенды сложилась иная - в строго аскетическом духе. Евангелие от ФилиппаТретье произведение во 11 кодексе Наг-Хаммади - Евангелие от Филиппа (страницы 51.29 86.19).. Как и Евангелие от Фомы, будучи переводом с греческого, оно написано на саидском диалекте коптского языка. Этот текст возбуждает у исследователей множество вопросов мировоззренческих и собственно исторических, литературоведческих и языковых. Сочинение очень широко открыто самым разным толкованиям. Оно замечательно даже среди произведений Наг-Хаммади, подчас поражающих своей многозначностью. Евангелие от ИудыЕсть личности (или мифические персонажи - кому как угодно), чья жизнь и дела становятся неким раздражителем сознания и катализатором бурных споров о высоких материях. Иногда со временем острота темы забывается, но Иуда Искарот - это не тот случай. Все краски и все эмоции можно найти в толкованиях личности и поступков одного из апостолов. Самый гнусный предатель, продавший друга и учителя ради жалкой горстки монет, с одной стороны. Самый сильный, чистый и любимый ученик, несправедливо оклеветанный кучкой завистников, с другой. 31 марта 2005 года несколько интернет-газет сообщили о нахождении Евангелия от Иуды: Швейцарские исследователи утверждали, что нашли Евангелие от Иуды. Во II веке текст признания апостола, предавшего Христа, был объявлен еретическим и исчез. Ученые заявили, что наконец нашли его среди рукописей, привезенных из Египта в 50-х годах прошлого века. В действительности папирусные страницы с текстами на на саидском диалекте коптского языка были обнаружены еще в 60-годы XX века, но почти полвека скитались по миру, так как не находилось желающих приобрести их за весьма значительную сумму. Радиоуглеродный анализ рукописи датировал тексты между III и IV столетием нашей эры. Перевод текстов предполагаемого Евангелия от Иуды не вызвал обещанных сенсаций. Так же, как и ряд рукописей из Наг-Хаммади, этот папирус теологи и ряд исследователей относят к творчеству христианской секты гностиков, отрицая его связь с самим Иудой. По мнению ряда христианских специалистов в текстах встречаются анахронизмы, доказывающие более позднее происхождение списка. (Можно подумать, что сами тексты Нового Завета дошли до нас в первозданном виде, но в действительности даже канонические Евангелия являются переписанными, а возможно и дополненными переводами с других копий.) Значимые находки христианских текстовНаг-Хаммади«Библиотека из Наг-Хаммади» — собрание рукописных книг (кодексов), изготовленных из папируса, которое было обнаружено в конце 1945 года в районе селения Наг-Хаммади (Египет). Тексты в этих книгах написаны на коптском языке, разговорном языке Эллинистического Египта, и являются переводами с греческого. Кодексы были изготовлены в начале IV в. н. э., но сами тексты датируются гораздо более ранним сроком: I—III вв. н. э. Библиотека из Наг-Хаммади состоит из 12 кодексов и нескольких листов из 13-го кодекса. Библиотека содержит, в основном, тексты гностического христианства в его «позднем варианте». Предположительно, кодексы принадлежали монахам из первого христианского монастыря, основанного св. Пахомием. На это указывают письма сподвижников Пахомия, из которых были изготовлены обложки кодексов; место, где найдена библиотека, находится всего в нескольких километрах от монастыря; время захоронения кодексов (конец IV в. н. э) совпадает с указом александрийского митрополита Афанасия об уничтожении неканонических текстов (Увы, неугодные книги сжигали во все времена). Кумранские рукописиВ 1947 году в одной из пещер неподалеку от городка Кумран (Иордания) были случайно найдены старинные рукописи.
Еще более случайно обрывки старых текстов попали в руки к понимающим людям - и из 11 пещер на протяжении почти десятилетия
было извлечено около 40000 фрагментов рукописей, представляющих собой остатки 600 книг. Возможны, вероятно, и новые сенсационные находки. Для науки очередной найденный документ древней эпохи - шаг вперед по дороге отгадывания загадок прошлого, для журналистов - возможность занять газетную полосу досужими рассуждениями дилетантов о смысле послания предков. Для любознательных и любопытных - повод почитать статьи журналистов и поспорить о том, какие они были, эти загадочные древние? Для верующих и крепких в своей вере даже самое провокационное и предвзятое Евангелие (вдруг найдется?) не изменит картины мира. За две тысячи лет слова канонических Евангелий, а еще в большей степени различные толкования этих слов превратились в нечто не подлежащее сомнениям. Современные "Евангелия"Несмотря на некоторую (кажущуюся) исчерпанность темы, современные авторы не так уж редко обращаются
к теме Евангелия. По многим причинам лидируют в этой теме попытки так или иначе рассказать историю Христа
глазами Иуды (или написать псевдо автобиографию). Некоторые идут еще дальше. "Евангелие от Иисуса" Жозе
Сарамаго - роман, подвергающий сомнению основные идеи христианства. Между прочим Следующая страница: Античные мифы, иудаизм и христианство
|
Кузнецовский фарфор Дулёвский фарфор Захаровы История Персидская империя - от Ахеминидов до Александра ВеликогоБаальбек - Гелиополис - Город СолнцаЦарица Савская.История рода Кантемир.Александрийский маякВиндзорский треугольник29 февраля - особенный день?История праздника 8 мартаМасленица - традиции и современностьЭпоха гуманизма - ценность знаний и вера в человекаЕвангелие - Благая весть по канону и безАнтичные мифы, иудаизм и христианствоСредневековье - христианство, мифы и шутовствоКультура Наука и техника Общество Путешествия |
История Культура и искусство Наука и техника Общество |
Путешествия Европа Азия Америка Африка Австралия |
История, культура, наука, общество. Коллекции, документы, артефакты. Путешествия, исследования, эксперименты, открытия. |
О проекте Контакты Карта сайта |
|||